top of page

EN | JP | CH​

materials; porcelain, white clay, metal, felt, wax and wood

Fraktur, the title and conceptual foundation of this body of work, is drawn from the richly ornamented manuscript tradition created by Pennsylvania’s German Lutheran immigrants—a community from which my own family descends. These historical documents once marked life’s significant transitions—births, baptisms, marriages, and deaths—serving as both record and ritual. While my work does not replicate these manuscripts, it is shaped by their visual rhythms, devotional tone, and the quiet authority of the hand-drawn word.

Rooted in a Lutheran worldview where the word holds primacy over image, these traditions fostered a heightened awareness of the intangible. Raised within this icon-less context, I became attuned to a kind of presence that resists representation—a lingering, unseen force that shaped my understanding of belief. My practice engages with this condition, challenging the notion that “seeing is believing” and proposing instead that faith might be understood as a form of attention, repetition, and embodied trust.

Through ceramic-based manuscripts and layered sculptural forms, I explore the interplay between visibility and invisibility, reverence and ambiguity. Subtle humor often emerges—offering a disarming entry point into deeper themes of devotion, loss, and spiritual presence.

Materially, each element is selected for its sensory and metaphorical resonance. Porcelain and white clay evoke fragility and stillness. Wax preserves and transforms, sealing surfaces while suggesting warmth and touch. Felt muffles sound and light, while wood provides a grounding, ancestral weight. These materials work in concert to create a contemplative space—inviting not only viewing, but quiet reading and reflection.

Rather than presenting fixed meanings, these works open a space of study. As with the Fraktur manuscripts that inspired them, the value lies not only in what is shown, but in what is withheld.

.

 

素材: 磁器、白土、金属、フェルト、蝋、木材

『Fraktur(フラクター)』は、ペンシルベニアに移住したドイツ系ルター派の人々によって生み出された装飾写本の伝統に着想を得た作品シリーズです。彼らは、誕生、洗礼、結婚、死などの人生の節目を記録し、儀式的にも用いるこれらの文書を制作していました。私自身の家系もこの移民コミュニティに属しており、本作は、これらの写本の視覚的リズム、献身的な語調、そして手書き文字の静かな権威に影響を受けています。ただし、原本の複製ではなく、あくまでその精神性と構造に触発されたものです。

ルター派の「言葉」を重視する世界観においては、視覚的アイコンが存在しないことで、むしろ目に見えないものへの感受性が鋭く育まれます。アイコンなき環境で育った私は、目に見えないながらも確かに存在するような感覚——形のない「在り方」——に強く影響を受けました。私の作品は、「見ることが信じること」という常識に挑み、信仰とはむしろ「注意深く見守ること」「繰り返すこと」「身体で信じること」として捉え直します。

陶を用いた写本的表現や、層状に構成された彫刻作品を通じて、私は「見えること」と「見えないこと」、「敬意」と「あいまいさ」のあいだにある緊張感を探ります。時に微細なユーモアも顔を出し、信仰、喪失、霊的な存在感といった深いテーマへの入り口となります。

素材選びにも慎重さと詩的な意図があります。磁器と白土は壊れやすさと静けさを喚起し、蝋は表面を保護しつつ、温かさと触感を添えます。フェルトは音や光を吸収し、木材は根源的で祖先的な重みをもたらします。これらの要素が互いに響き合い、鑑賞者をただ「見る」だけでなく、「静かに読む」「内省する」ための空間へと導きます。

本作は明確な意味を提示するのではなく、読むこと・観ること・感じることのための余白を開いています。インスピレーション源となったFrakturの写本と同様に、その価値は表に現れたものだけでなく、あえて隠された部分にも宿っています。

材料: 瓷器、白陶、金屬、氈布、蠟、木材

《Fraktur》作為此系列作品的名稱與概念起點,源自賓夕法尼亞地區德裔路德教移民所創作的華麗手寫文書傳統。我家族的血脈正是來自這個族群。這些歷史文書曾用以記錄人生的重要時刻——誕生、洗禮、婚姻與死亡——既是紀錄,也是儀式的一部分。我的作品並非複製這些手稿,而是從它們的視覺節奏、虔敬語調,以及手寫文字中所蘊含的靜默權威中汲取靈感。

在路德宗的世界觀中,文字高於圖像的地位,塑造出對無形之物更敏銳的感知。我在缺乏宗教圖像的環境中長大,因此特別能察覺一種無法具象呈現、卻長存於空氣中的力量——這種無形的在場感深深影響了我對信念的理解。我的創作回應這種狀態,質疑「眼見為憑」的觀念,並提出另一種可能:信仰其實是一種專注的觀看、一種持續的重複、一種身體力行的信任。

透過陶瓷為基礎的書寫形式與層疊的雕塑構造,我探討可見與不可見、莊嚴與模糊之間的微妙互動。作品中時常浮現一絲細微幽默,為觀者提供進入信仰、失落與靈性存在等主題的溫柔入口。

我所選用的材料具有鮮明的感官與象徵意涵。瓷與白陶喚起脆弱與靜止,蠟則具有保存與轉化的雙重特性,封存表面,同時帶來溫度與觸感。氈布吸收聲響與光線,而木材則為作品賦予沉穩、祖先般的基礎力量。這些元素共同構築出一種沉思空間,引導觀者不只是觀看,更是靜靜閱讀、細細感受。

如同啟發此系列的 Fraktur 手稿一樣,這些作品不傳遞單一意義,而是開放出一個學習與體會的空間。其價值不僅存在於呈現出來的表象,更蘊藏於那刻意被隱去的部分之中。

Photography: Imamura Yuji  &  Jason Goh

bottom of page