top of page


The name Fraktur relates to the folk-art documents of my home in Pennsylvania, USA.  They were used to record births, deaths, marriages and baptisms.  My family is part of this movement of German Lutheran immigrants that created these manuscripts.  


Lutheranism is a word-based faith, and my home never displayed any icon, which resulted in a boundless heavy impression of God on me.  It is said that “seeing is believing”; however, when we contemplate belief as faith, we need to trust and obey the love for our devotion.  I use this impression of Fraktur documents to question the idea of belief with Lutheranism’s invisibility and dark humor.  


Ceramic can have a cold and hard feel to its touch, and when one puts the word “fragile” in their mind, the sound we can hear is easily imaginable.  I use the wood as a primitive platform for these documents which is coated with wax and the thin ceramic sheet lined by felt for warm insulation and silence.  The combination of these four elements together (ceramic, felt, wood and wax)  gives the reader of my manuscripts the sense of intimate silence of study. 












Frakturという名前は、私の故郷であるアメリカ・ペンシルバニア州の民芸品に由来しています。 これは、出生、死亡、結婚、洗礼などを記録するためのものです。 私の家族は、これらのFrakturを作製したドイツ・ルーテル派の移民にルーツを持っています。 


ルーテル派は言葉を中心とした信仰であり、私の家にはアイコンが一切飾られていなかったため、私には神の印象が限りなく重くなってしまいました。 「百聞は一見にしかず(=見るものは信じること)」と言いますが、「信じる」ことを「信ずる」ことと考えた場合、「信ずる」ためには、「信ずる」ための「愛」を信じ、「信ずる」ための「愛」に従うことが必要です。 私はこのFraktur文書の印象を利用して、不可視性とダークなユーモアを包含するルーテル主義の信仰を問いかけています。 


陶器はその手触りが冷たく硬く、「壊れやすい」という言葉を頭に置くと、聞こえてくる音が容易に想像できます。 私は、これらの文書のためのプリミティブなプラットフォームとして、ワックスでコーティングされた木を使用し、暖かい断熱性と静けさのためにフェルトで裏打ちされた薄いセラミックシートを使用しています。 この4つの要素(セラミック、フェルト、木、ワックス)の組み合わせは、Frakturに記された私の原稿を読む人に、書斎にいるかのような親密な静けさを感じさせてくれます。

bottom of page